국내 방송 프로그램에서의 외래어 사용 실태
1.서론
우리나라 <표준국어대사전>에 수록된 표제어 중에서 한자어를 제외한 순수외래어가 4.7%에 지나지 않는 반면 고등학생을 대상으로 한 한 설문조사에서 한자어를 제외한 외래어가 우리말 전체에서 어느 정도의 비중을 차지하는가 하는 질문에 대
서론
우리는 흔히 단어의 집합을 어휘라고 부른다. 어휘가 풍부하면 표현이 풍부하다고 느껴질 만큼 어휘는 언어를 잘 구사하기 위해 꼭 필요한 부분이다. 특히 한국어는 한자어나 외래어가 유입되면서 유의어가 많아졌다. 이런 유의어의 발달은 명확한 표현 전달 부분에서는 문제가 되기도 하지만
저자들은 한 군데 모여 있지 않고 세계 곳곳에 흩어져 있다.
전국, 세계 곳곳에 흩어져 있는 저자를 어디서 어떻게 찾는가?
서점 : 서점은 자주 찾는 독자, 구매력이 높은 독자들을 별도 관리한다.
신문사 / 출판사 / 편집자 : 필자나 오피니언 리더, 취재원 등을 포함한 폭넓은 인력 정보 자료를 운영
Ⅰ. 서론
언어와 문화는 항상 인간생활과 사회 속에 존재하고 있으며, 언어를 도구로 상호간의 의사소통은 공유된 문화적 의미를 전제로 한다. 원활한 의사소통을 위해 중요한 것은 문법, 어휘, 표현력뿐만 아니라, 목표어에 내재된 사회 문화적 배경과 정서적 배경에 관한 문화 정보를 이해하는 것도
1. 서 론
우리 국어학계에서는 한글파괴 등의 기존에 부각이 됐던 통신언어의 부정적인 면 외에 어휘 다양화 등 순기능에도 점차 주목을 하고 있다.
창의성 있는 구어적 표현이나 의태어 등, 생생한 표현 등 기존 표준어로 대체될 수가 없는 새로운 어휘들이 통신언어를 통해 생겨나고 있기 때문이
Ⅰ. 말하기와 글쓰기
1. 말과 글
말과 글은 다 같이 인간의 사상이나 감정을 표현하고 전달하는 수단이라는 점에서 공통점을 가지고 있다. 말과 글은 사회를 반영한다. 사회가 혼탁해질수록 말과 글은 거칠고 혼탁해지고 만다. 사회의 구성원이 쓰는 말과 글은 종종 그 사회의 문화적 수준을 가늠하
외래어는 다른 언어어세 빌려 쓰는 언어인데, 일상생활에서 우리는 외래어를 자주 접하고 사용한다. 우리는 외래어를 사용하는 과정에서 많은 표기오류를 범하게 되는데 외래어 표기 원칙에 초점을 두어 외래어 표기 오류의 예시에 대해 살피기로 한다.
1.자음
외래어표기에 쓰이는 자음은 초성된
대단원 열기에서는 학습목표를 제시하고 학생 스스로의 목표도 설정해 보도록 하고 있다.
도입학습의 첫 페이지는 대게 단원과 관련된 학습자의 경험을 묻는 것이고 두 번째 페이지는 대게 본문과 학습활동과 관련된 내용을 학습 전 미리 간단하게 생각해 보는 내용이다. 즉 본 학습을 하기 전의 간단
외래어를 지나치게 많이 사용하거나 맞춤법에 맞지 않는 단어, 통신언어 등을 사용하고 있다. 광고는 특정사람을 대상으로 하는 것이 아니기 때문에 그 광고를 보게 되는 불특정 다수의 가치관과 언어생활에 심각한 영향을 끼칠 수 있다. 따라서 우리 조원들은 이러한 문제점에 대해 조사하고 그에 따